Boruto 220 "Pozostały czas":






Seria: Boruto.
Numer odcinka: 220.
Polski tytuł odcinka: Pozostały czas.
Japoński tytuł odcinka: 残された時間 (nokosareta jikan).
Data premiery: 17.10.2021.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Gamushara" by CHiCO with HoneyWorks.
Ending: "Prologue" by global boys group.
Powiązania z mangą: rozdziały 056-057 (0.5).
Opis odcinka: „Sytuacja wokół Boruto staje się coraz bardziej poważna - jak wiadomo, ciała i umysły ludzi, którym członek klanu Outsutsuki wstrzyknął Karmę, są stopniowo przejmowane w procesie outsutsyfikacji. Co więcej, trzeba omówić działania Code'a, lidera Kary, dlatego Siódmy Hokage zwołuje Szczyt Pięciorga Kage. Pośród omawianych tematów jest również transformacja Boruto, która w końcu stanie się zagrożeniem na poziomie przypadku Isshikiego. Kage rozprawiają, czy w takiej sytuacji cokolwiek będzie można zrobić. I wtedy Gaara, piąty kazekage, pyta przyjaciela, czy byłby w stanie zaatakować i zabić własnego syna. Jako hokage, ale też ojciec, jaką podejmie decyzję?”.
1634758779
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE gd [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rock lee, openingi, endingi.
Podobne anime: Bleach, Black Clover, Dr. Stone, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, Jujutsu Kaisen, Kimetsu no Yaiba, One Piece, Saga Winlandzka, Shingeki no Kyojin, The God of High School.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.