wbijam.pl

Boruto 162 "Ucieczka z oblężenia":






Seria: Boruto.
Numer odcinka: 162.
Polski tytuł odcinka: Ucieczka z oblężenia.
Japoński tytuł odcinka: 包囲網を脱出せよ! (houimou o dasshutsu seyo!).
Data premiery: 23.08.2020.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Hajimatte Iku Takamatte Iku" by Sambomaster.
Ending: "Maybe I" by Seven Billion Dots.
Powiązania z mangą: odcinek wprowadzający do arcu mangowego.
Opis odcinka: „Boruto i jego towarzysze zostają wplątani w incydent plądrowania Zamku Jenieckiego. Nie dość, że spada na nich wina za atak, to jeszcze ścigają ich jacyś złoczyńcy z Kraju Ciszy. Ninja z Liścia chcą złapać prawdziwych sprawców, jednak uniemożliwiają im to nieustępliwe ataki rzezimieszków. Dzięki bystrości Boruto udaje im się chwilowo zażegnać kryzys, jednak wkrótce pojawia się jeszcze więcej kłopotów i ostatecznie zostaje odcięta im droga ucieczki...”.
1711691400
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]













↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rock lee, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.