wbijam.pl



[anime] Oznaczenia odcinków: filler/kanon/oparte na mandze/powieści

1. Filler: odcinek, który ani nie został oparty na materiale źródłowym (manga, powieść light novel), ani nie był nadzorowany przez autora mangi. Scenariusz do takiego epizodu został napisany w całości przez studio Pierrot i zawarte w nim elementy nie mają żadnego wpływu na fabułę historii głównej. Więcej na temat fillerów, a także wypiskę zapychaczy, które warto obejrzeć, można znaleźć w innym artykule na stronie (przejdź).

2. Oparte na mandze: odcinek, do którego scenariusz częściowo lub w całości oparty jest na mandze Naruto Masashiego Kishimoto (pierwsza i druga seria) lub na mandze Boruto autorstwa Mikio Ikemoto oraz Ukyo Kodachiego w przypadku trzeciej serii.

3. Oparte na powieści: odcinek oparty na jednej z kilku serii powieści light novel. To, na której dokładnie serii oparty jest dany epizod, można odczytać po przejściu na jego podstronę w rubryce „powiązania z mangą”.

4. Kanon: są to odcinki trzeciej serii, które choć nie są oparte na mandze czy powieści, należą do historii głównej i mają na nią wpływ, gdyż pisanie scenariusza do nich nadzorują twórcy mangi Boruto.

Dodano: 05.02.2019












↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, pierwsza seria (2023), druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rock lee, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Kaijuu 8-gou, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.